pelas expressões perigosas
Então, não se importe
Se eu ir do sempre
ao nunca mais
no mesmo instante
Quero mesmo
é impregnar meu desgosto
em ti
Se escrevo tanto
é por tentar
te tocar
mas também lhe agredir
Não confunda minha astúcia
com charme
Me apetece muito
ser a mulher que não presta
lembrei de ti, um abraço
ResponderExcluirNiels Lhyne by Jens Peter Jacobsen [chapter 5]
Parents, sisters and brothers, neighbors and friends — none of them ever said a word that was worth listening to. Their thoughts never rose above their land and their business; their eyes never sought anything beyond the conditions and affairs that were right before them.
But the poems! They teemed with new ideas and profound truths about life in the great outside world, where grief was black, and joy was red; they glowed with images, foamed and sparkled with rhythm and rhyme. They were all about young girls, and the girls were noble and beautiful — how noble and beautiful they never knew themselves. Their hearts and their love meant more than the wealth of all the earth; men bore them up in their hands, lifted them high in the sunshine of joy, honored and worshipped them, and were delighted to share with them their thoughts and plans, their triumphs and renown. They would even say that these same fortunate girls had inspired all the plans and achieved all the triumphs.
Why might not she herself be such a girl?
É preciso ser livre para dizer tudo, nada, nunca e sempre. Talvez por isso nem todo mundo entenda.
ResponderExcluirmulher em carne viva, sangrando
ResponderExcluire tocando
mexendo e se envenenando!
dentrodabolh.blogspot.com
sou dessas! ;)
ResponderExcluirbjmeu
Quando não se tem objetos para tortura,escrever também satisfaz ;)
ResponderExcluirSeu verbo é forte e lancinante. Adoro seus versos, sua cruel sinceridade. Tudo muito intenso!
ResponderExcluir